?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Что тут имел в виду Энгельс?
portret
auto_krator

Вопрос к читателям. Фрагмент из "Анти-Дюринга". Энгельс критикует положение оппонента о том, что рабочие должны получать полную стоимость создаваемого продукта (т.е. сделал на 12 марок - получил 12 марок). Помимо отсутствия накопления в этом случае, Энгельс замечает следующее:
"Живой труд — деятельная рабочая сила — обменивается на продукт труда. В таком случае он является товаром, так же как и тот продукт, на который он обменивается. А если так, то стоимость этой рабочей силы определяется вовсе не ее продуктом, а воплощенным в ней общественным трудом, — следовательно, согласно современному закону заработной платы.
Вот этого-то и не должно быть, говорят нам. Живой труд — рабочая сила — должен обмениваться на его полный продукт. Это значит, что он должен обмениваться не по своей стоимости, а по своей потребительной стоимости; выходит, что закон стоимости действителен для всех других товаров, но по отношению к рабочей силе он должен быть отменен".
Что здесь имеется в виду под "воплощенным в рабочей силе общественным трудом"?
Что такое "воплощенный в рабочей силе общественный труд"?
Пока я размышляю, может, кто просветит меня?


  • 1
Действительно фраза странновата, тем более, что в предыдущем абзаце идет речь об отсутствии у труда стоимости.
Во-первых, здесь возможен не совсем точный перевод. Не исключено, что словосочетание, которое переведено как "живой труд" на самом деле можно трактовать не как разновидность труда, а как живую составляющую труда, если кратко, но коряво то "трудовая жизнь" - проживание жизни в процессе труда. Собственно на такую трактовку указывает, идущее далее уточнение: "деятельная рабочая сила".
Во-вторых, мало кто анализирует сам процесс, процедуру обмена, продажи рабочей силы и места в этом процессе труда. Итак если кратко:
1. Обмен (товарный) - это взаимоотчуждение. То есть две встречных процедуры отчуждения. Такое взаимное отчуждение не обязательно сопровождается присвоением отчужденного.
2. Процесс обмена может иметь очень сложную структуру - это не простенький единовременный акт: "ты - мне, я - тебе".
3. Теперь о рабочей силе как объекте обмена:
а) рабочая сила одного человека не может быть присвоена другим человеком;
б) рабочая сила может быть отчуждена только в форме ее уничтожения в процессе деятельности ее владельца им самим.
Из этого следует, что рабочий выполняя свою сторону сделки по обмену должен, отчуждая от себя, сам уничтожить свою рабочую силу в процессе труда на капиталиста. Тем самым он закрывает сделку со своей стороны, лишаясь кусочка своей жизни (рабочего времени), физических, умственных и психических сил. При этом согласно сделки рабочий не имеет никаких прав на продукт им произведенный, который полностью присваивается капиталистом. Собственно, чаще всего совершаемая ошибка - это игнорирование этой стороны труда (как самоотчуждения рабсилы), большинство ее просто не видят, за созидающей способностью труда. Поэтому как мне кажется Энгельс говоря "Живой труд — деятельная рабочая сила" имел в виду именно это отчуждение рабсилы в процессе труда как один неотъемлемых этапов обмена рабсилы.

///Действительно фраза странновата, тем более, что в предыдущем абзаце идет речь об отсутствии у труда стоимости.
Может, сложность в том, что в коротком фрагменте данной главы рассматриваются варианты 1) капитализма, 2) "общественного строя", как его понимает Энгельс, и 3) строя, предлагаемого Дюрингом. Приходится разбираться (по крайней мере мне), о чем сейчас идет речь.

Edited at 2018-01-31 03:56 pm (UTC)

Какая у Вас проблема? Если Вас сбивают слова "живой труд", то просто откиньте их, поскольку уточняющих слов "деятельная рабочая сила" вполне достаточно для понимания этого фрагмента. Если какая-то другая, то сформулируйте ее более четко, поскольку в данном фрагменте несколько моментов, которые могут вызвать вопросы. Это позволит понять на что отвечать, да и само вдумчивое формулирование вопроса - это уже половина ответа на него.

  • 1